Bu haber 13 Temmuz 2010, SALI 18:19:53
eklenmiştir. 430 kez okunmuştur.
Türk Dil Kurumu(TDK) bazı yabancı kökenli sözcükleri Türkçeleştirdi. Ama bazı kelimelerin Türkçe halleri yabancı hallerinden daha zor gibi gözüküyor.
Bu savaşın adı dil savaşı.
Savaşı açan Türk Dil Kurumu. Karşısındaki düşman ise yabancı sözcükler...
Türk Dil Kurumu'nun yayımladığı yeni sözlüğün adı Yabancı Sözlere Karşılıklar Kılavuzu. Ve kılavuz artık sanal ortamda...
Türkçeleştirilen yabancı sözcüklere birkaç örnek ise şöyle:
Eküri - ahırdaş
Duayen - aksakal
Aspiratör - emmeç
Banliyö - yörekent
Bilboard - duyurumluk
By pass - köprüleme
Gurme - tatbilir
Zapping - geçgeç
Klip - görümsetme
Prime time-altın saatler
İşte medyayı ilgilendiren bazı değişiklikler. Kumandayla kanal değiştirme anlamında kullanılan zappingin yeni adı artık geçgeç.
Klip kelimesinin Türkçeleştirilmiş hali görümsetme. Ve en çok televizyon izlenen saatler anlamında kullanılan prime timeın yerini altın saatler alıyor.
Fethiye Haber Ajansı -
Her hakkı saklıdır. Copyright 2012
Bu sitede bulunan tüm yorumlardan web site ziyaretçilerimizin kendisi sorumludur.
Web sitemizin ürettiği haber, fotoğraf ve görüntüleri izinsiz kullananlar hakkında yasal yollara başvurulacaktır.